Esto es despues de una considerable contemplación
Traducción libre de http://www.elviscostello.com/news/it-is-after-cosiderable-contemplation/44
Esto es despues de una considerable contemplación que tuve despues de haber cancelado las dos presentaciones en Israel el 30 de Junio y el 1ro de Julio.
Una vive en la esperanza de que la música es algo más que solo ruido, llenando nuestro tiempo ocioso, o intentando elevar nuestros espíritus o lamentos.
Entonces hay ocasiones cuando merecidamente teniendo tu nombre agregado en la agenda de un concierto puede ser interpretado como un acto político que resuena mas que nada que pueda sonar y puede ser asumido que uno no tiene conciencia por el sufrimiento de los inocentes.
Debo creer que en la audiencia del concierto por venir podría estar contenida mucha gente que cuestiona las politicas de su gobierno con los asentamientos y las deplorables condiciones como intimidación, humillación o mucho peor en los civiles Palestinos en el nombre de la seguridad nacional.
Yo también estoy atento sobre la sensibilidad de estos temas en el despertar de muchos despreciables
I am also keenly aware of the sensitivity of these themes in the wake of so many desagradables actos de violencia perpetrados in el nombre de la liberación.
Algunos pueden nombrar esto sin ninguna experiencia personal pero si estos temas son actualmente muy graves y complejos para ser abordados en un concierto, entonces es también simplemente imposible mirar para otro lado.
Ofrezco mis sinceras disculpas por cualquier decepción a los que tienen comprados los tickets por adelantado así también como a los organizadores.
Mis gracias también a los miembros de los medios Israelies con los que tuve conversaciones gratificantes y esclarecedoras. Ellos pueden considerar estos intercambios como un desperdicio de su tiempo, pero me fué de gran valor y ayuda para obtener un reconocimiento en la escena cultural.
Espero que sea posible entender que no estoy tomando esta decisión livianamente o que puedo estar parado debajo de cualquier bandera, ni es la unica en la cual imagino a mi mismo poseer una única o verdad eterna.
Esto es un tema de instinto y conciencia.
Ha sido necesario para marcar las falsedades de la propaganda, el doble juego y la histeria de los políticos, la vanidad e hipocresía de los comunicados públicos para tamizar mis propios pensamientos en conflicto.
He llegado a las siguientes conclusiones.
(One must at least consider any rational argument that comes before the appeal of more desperate means.) <- no pude encontrar una traducción para esto, si alguien puede…
A veces el silencio en la música es mejor que agregar a la estátcica y así finalizarla.(Sometimes a silence in music is better than adding to the static and so an end to it.) <— creo que se puede traducir mejor
No puedo imaginar recibiendo otra invitación para tocar en Israel, lo cual es una
I cannot imagine receiving another invitation to perform in Israel, lo cual es algo para lamentar, pero hubiera sido mejor no tener que estar escribiendo esto.
Con la esperanza por la paz y el entendimiento.
Elvis Costello.

